LiLi Marjorie Pigott

I was born somewhere in China to a family that left me at a police station in Guangdong Province with no name or even a note with my birthday. I was brought to a nearby orphanage where I was named “Jiang Xiao Dong.” Jiang (江) for the city I was found and Xiao Dong (小东) meaning Little East. I have never felt connected to this name for many reasons, but mainly because it signifies a tumultuous time of my life full of unknowns. My life changed when I was around five months old. My parents picked me up from the orphanage and gave me a new name, LiLi Marjorie Pigott. My father grew up in a large Catholic family and my mother immigrated to the US from Taiwan when she was about eight or nine years old. They wanted me to have a name that connected me to both my and my mother’s roots and also honor my father’s family tree. Li (俐) translates to clever (times two!) and Marjorie is the name of my father’s aunt and sister. My name was intended to be easy to pronounce but I often accepted mispronunciations. There were times I considered going by Marjorie to seem more “American” but as I entered middle school, I started to embrace my Chinese culture and heritage. While I am still learning to understand the complexities of my past, I love the uniqueness of my name and the connection it gives me to both my biological heritage and my adoptive family.

More Community Stories