Shin Yu Pai

My parents gave me the birth name of “Doris” June Pai, but I also received a Chinese name from my 3rd uncle a few weeks after I was born. He gave me the name “Shin Yu” which translates roughly as “happy treasure” or “optimistic jewel.” I went by the name Shin Yu until I went to kindergarten, when my name marked me as being different and was too difficult to pronounce for other kids and teachers. So I switched to Doris and used that name throughout my college years. My father has always associated the name “Doris” with his favorite celebrity, Doris Day, an actress that he associates with being American, innocent, multi-talented, and virginal. In my early 20s, I traveled to Taiwan on a root-searching tour and upon coming back to the States, decided to reclaim my Taiwanese name, which I have used full-time since being 23. It’s not an easy name. People call me “Shin,” “Shin You,” or “Yu Pai.” I believe that names carry a dharma to them. I also have a Buddhist name―Sangye Drolma. It means Liberatress of the Buddha. In this way, I also view my Chinese name as having its own energy. I am fundamentally a more pessimistic kind of person so I think of my Chinese name, which was divined by my 3rd uncle to consider the elements and energies present on the day that I was born, functions like a dharma name―summoning and inviting forth the best parts of me.
More Community Stories
Eric Chan 陳志宇 진지유*
"I must also remind myself that the folk arts I practice are traditionally performed and passed down anonymously, so we need not hold any of our names as sacred, precious, or permanent."
Jane Wong
"She asked a random customer to name me my “American” name and loved how simple it sounded...I keep forgetting my Chinese name."
Cassie Whitebread*
"For me and my mother, this last name adds an extra sticky layer of tension to meeting people for the first time. 'Whitebread? But you’re not white.'"
Taslim Jaiyeola Adejare Dosunmu*
"A part of me wishes my name expressed more of my mixed heritage, though my sentiments about that have changed a lot over time depending on the social context I was in."
Carole Hsi Lin Hsiao 蕭席琳*
"All of these names are written in distinct ways to convey political, poetic, and sentimental meanings and all of them are often misspelled or miswritten."
Jenn Ngeth*
"I remember the first time I heard my mother say my last name out loud. It was the first day of Headstart and just as easily as it slipped out of my mother’s mouth, it was too slippery for my teacher to pronounce."
Linda Takano
"While Shay was easy to spell, this name would have its own challenges since it was also a common Irish surname. I could tell people were expecting a person who did not look like me. "
Dany Srey-Snow
"It’s an invitation for people to really know the authentic me, just like my family. I share how it’s a reclamation practice and it’s been welcomed with openness."
Sandy Ha
"I was given one name by my parents when we lived on a different continent. After living in this one for a few years, I chose a completely different name for myself. I was six. "
Jasmine Vu*
"It was not until high school that I became increasingly aware of my identity as an Asian American, which turned into resentment. Why did my parents have to sacrifice their names for survival?"
Jay Stoneking*
"Some days I wish I had, just to be more visible among my own community. Other days I feel grateful I don’t have to navigate racism the same way the rest of my family do."
DeShawn Rivers*
"Growing up in Florida, I attended primarily black schools and classmates would often make jokes about my middle name by saying, 'That’s where the black is.'"
Shin Yu Pai*
"In my early 20s, I traveled to Taiwan on a root-searching tour and upon coming back to the States, decided to reclaim my Taiwanese name, which I have used full-time since being 23."
Ren Han
"As my gender identity began to differ and change, I gravitated towards my online handle 'Ren.' It was more gender neutral, an ambiguous in-between to all the different iterations of my name."
Evan 田辺 Captain*
"Much of my childhood and adolescence was shadowed by learning to hide that part of myself because that was easier than just existing in my own truth in a white community."
LiLi Marjorie Pigott
"I was born somewhere in China to a family that left me at a police station in Guangdong Province with no name or even a note with my birthday."
Ashna Mediratta
"They had moved to the U.S. and were searching for a name that would be easy to pronounce with English letters and sounds, and would not be butchered by an American accent."
Renata Lumanau
"I was able to learn Mandarin from a young age, but since we lived outside Indonesia since I was 3 years old, I felt disconnected not only from my Indonesian culture, but even more so from my Chinese one."